From the Washington Post:
Name-Calling in Its Purest Form
By Richard Leiby
Thursday, February 24, 2005; Page C03 You’re an Ashcroft! No, you’re the Ashcroft! Imagine hearing that exchange in a movie — you’d think that Hollywood had come up with a crazy new insult. Well, it turns out that some airline passengers watching the Oscar-nominated film “Sideways” on foreign flights are, in fact, hearing “Ashcroft” as a substitute for a certain seven-letter epithet commonly used to denote a human orifice. The Post’s Monte Reel, based in Buenos Aires, tells us he heard the former attorney general’s name substituted at least twice in “Sideways” dialogue when he watched the film earlier this week on an Aerolineas Argentinas flight to Lima, Peru. The movie was shown in English and the dubbing was done “in the actual voices of the actors,” Reel reports. Star Thomas Haden Church utters the A-word. Profanity is typically cut from in-flight movies to make them suitable for general audiences, but how did the studio come up with “Ashcroft”? Hoping for enlightenment yesterday, we queried Fox Searchlight Pictures, the studio behind “Sideways.” A spokeswoman initally e-mailed us to say she had “all the info” about dubbing, then failed to respond to our followup questions. Ashcroft did not return our phone message, but we’re certain he was busy and not just being an . . . WaPo